케인스 하이에크: 세계경제와 정치 지형을 바꾼 세기의 대격돌 (Keynes Hayek : the clash that defined modern economics), 니컬러스 웝숏, 2014년 우리말 번역본 사후 약방문: 아마존에 가서 진티스의 리뷰를 먼저 읽었어야 했다. 서문의 마지막 문단만 보면 대단한 책인 것 같다. 지금 자유시장이 옳은가, 정부 개입이 옳은가를 놓고 1930년대처럼 다시 논쟁이 달아오르고 있다. 결국 케인스와 하이에크 중 누가 옳았던 것일까? 이 책은 80년 동안 경제학자와 정치인을 두 진영으로 갈라놓았던 이 질문에 답함과 동시에, 특이한 이 두 인물의 뚜렷한 입장 차이가 오늘날까지도 자유주의자와 보수주의자의 커다란 간극을 통해 드러나고 있다는 점을 조명하고자 한다. (p. 19) ..
비엔나: 천재들의 붉은노을 (Fin-de-siècle Vienna: Politics and Culture), 칼 쇼르스케, 2010년 우리말 번역본 내가 이 책에 막연한 관심을 가진 것은 홉스봄이 “제국의 시대”에서 여러번 인용하고 언급해서였다. 무슨 책이길래 본문에서도 인용하고 본문 뒤의 더 읽어볼 책 목록에 올려서 독자에게 권했을까? “제국의 시대”를 읽을 당시에는 원서도 번역서도 서점에는 없었고 외국에 주문해서라도 읽고 싶을 정도로 궁금증이 크지는 않아서 그냥 그렇게 잊혀졌다. 얼마전 할 일 없이 책방을 방황하다가 우연히 맞닥뜨린 이 번역본은 나를 살짝 흥분하게 만들었다. 하드커버에 화려한 장식을 넣은 표지, 컬러 화보, 멋진 절 번호 장식 등등 휘리릭 책장 넘기면서 받은 외관에 대한 인상은 환상적..
소프트웨어, 누가 이렇게 개떡같이 만든거야 (Why software sucks... and what you can do about it), 데이비드 플랫, 2008년 우리말 번역본 이 책을 한 구절로 줄여서 표현하면, 소프트웨어 버전의 “힐링”책이다. 도대체 이런 “개떡같이 만든” 책이 팔린다는게 이해가 안간다. 제일 어처구니 없는 것은 이 책이 대상으로 삼는 독자가 누구인지 명확하지 않다는 것이다. 첫 장의 예들을 보면서 생각하기로는 모든 사업에 공통적인 “고객을 알라”는 기본을 모르는 초보 프로젝트 매니저가 대상 독자인줄로만 알았다. 보안 얘기를 하는 장으로 넘어가니 single sign-on을 추종하는 블로그 수준의 잡글로 변신한다. 그러더니 프로그래머 컨퍼런스 다니던 것을 자랑하는 장으로 가면 그..